Currently I have translations in 17 languages.


I have all my translations in an
Excel-File. When I import this file, although I have defined the right charsets,
Sileditor always proposes some wrong Charsets, for example for Greek
I define GREEK_CHARSET, but Sileditor proposes DEFAULT_CHARSET.
For most languages everything is fine if I correct the Sileditor proposals,
and they are shown ok in Sileditor. Also Chinese, Japanese and Arabic.
But not for Korean.

I defined
HANGEUL_CHARSET in the Excel-File, Sileditor proposes DEFAULT_CHARSET, I correct to
HANGEUL_CHARSET, but in Sileditor then are shown garbage signs.

In my Excel-File the Korean is perfectly visible. So what can be the reason?
Sincerely Peter Stadler